RSS订阅 加入收藏  设为首页
澳门葡京
当前位置:首页 > 澳门葡京

澳门葡京:女唐僧、非裔林黛玉 “中国”大角儿在国外混咋样

时间:2017-4-29 20:30:35  作者:  来源:  浏览:4  评论:0
内容摘要: 其实,《西游记》原著小说,早在100多年前就进入了西方人的视线。有据可考的第一个《西游记》英译本出现于1895年,但这一版并非全译本。  而《西游记》第一个真正意义上的英文全译本迟至20世纪70年代才诞生,英文标题为直译的《The Journey to the West》。  ...
  其实,《西游记》原著小说,早在100多年前就进入了西方人的视线。有据可考的第一个《西游记》英译本出现于1895年,但这一版并非全译本。
  而《西游记》第一个真正意义上的英文全译本迟至20世纪70年代才诞生,英文标题为直译的《The Journey to the West》。
  随后,各种译本如雨后春笋般纷纷出现。其中,最牛的,是由瑞士译者林小发(中文名)耗费17年时间翻译的《西游记》首个德文全译本。该译本获得了第十三届莱比锡书展奖翻译类大奖,书中的所有神仙鬼怪也都有德文名。
    当然,让《西游记》的故事为很多外国人所熟知的,不是小说,而是各国翻拍的影视作品。
  近日,澳大利亚广播公司宣布投资拍摄了一部根据《西游记》打造的电视剧《美猴王传奇》
  然而,由官方发布的取经师徒四人的剧照却让不少网友直呼“辣眼睛”:唐三藏、沙师弟已经不再是萌汉子,而是成为了女性角色。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (澳门葡京娱乐场)